메뉴 건너뛰기

CATEGORY

   Things happen for a reason


 The brand new pastor and his wife, newly assigned to their first ministry, to reopen
a church
in suburban Brooklyn , arrived in early October excited about their opportunities. 

 When they saw their church, it was very run down and needed much work.
They set a goal to have everything done in time to have their first service on
Christmas Eve.
T
hey worked hard; repairing pews, plastering walls, painting, etc, and on December
18,
things were ahead of schedule and just about finished.
이제 목회자로서의 길을 시작한 어느 목사님이 그의 첫 사역지를 맡아 아내와 함께 브룩클린 외곽에
교회를 시작하려고 도착한 때는 10월 초였습니다.
두 사람 모두 이렇게 인도하신 하나님께 감사와 기쁨이 넘쳤습니다. 

그러나 막상 교회에 도착했을 때 그들을 반긴 것은 정말 아주 많이 낡아있어서 손 보아야 할 곳이
한두 군데가 아닌 그런 곳이었습니다.
젊은 목사님부부는 실망하지 않고, 성탄절전야까지 모든 것을 마치고 첫 예배를 올리기로 목표를
세웠습니다. 
두 사람은 쉬지 않고 일했습니다. 긴의자들을 보수하고, 벽의 회칠을 손보고, 페인트를
다시 칠했습니다. 
모든 일들이 순조롭게 진행되었고, 그리하여 예정보다도 빠르게 12월 18일에는
공사가 거의 마무리되었습니다.

 On December 19, a terrible tempest - a driving rainstorm hit the area and lasted for
two days. 
On the 21st, the pastor went over to the church. 
 His heart sank when he saw that the roof had leaked, causing a large area of plaster
about
20 feet by 8 feet to fall off the front wall of the sanctuary just behind the pulpit,
beginning about head high. 
 12월 19일, 엄청난 폭풍이 몰아쳤습니다. 폭우를 동반한 이 폭풍은 이 지역을 강타하여 이틀동안을
휩쓸었습니다. 폭풍이 지나가고 난 12월 21일, 교회에 도착한 목사님은 기가막혀 그 자리에 주저앉고
말았습니다. 폭우로 지붕이 새는 바람에 본당 정면, 강대상 바로 뒤, 머리높이부분에 가로 6미터,
세로 2미터 정도 크기로 회벽이 떨어져 있었던 것입니다.

The pastor cleaned up the mess on the floor, and not knowing what else to do but
postpone
the Christmas Eve service, headed home.

On the way he noticed that a local business was having a flea market type sale for charity,
so he
stopped in. One of the items was a beautiful, handmade, ivory colored, crocheted
tablecloth
with exquisite work, fine colors and a Cross embroidered right in the center. 
It was just the right size to cover the hole in the front wall.
 목사님은 무거운 마음으로 부서져내린 회벽조각들을 치우고는, 성탄전야 창립예배를 연기 할 수 밖에
없다고 생각하며 집으로 돌아가려고 길을 나섰습니다.  집으로 가는 길에 목사님은 인근의 가게들이
벼룩시장형식으로 자선바자를 한다는 광고싸인을 보고는 차를 세웠습니다.

그 중에 목사님의 눈을 끈 것은 수작업으로 만든 테이블보였는데, 아이보리색 바탕에 정교한 솜씨로
중앙에 십자가가 아름답게 수놓아져 있었습니다. 게다가, 그 크기가 교회정면의 부서진 곳을 덮기에
꼭 적당한 것이었습니다.


 He bought it and headed back to the church. 
 By this time it had started to snow. An older woman running from the opposite direction
was
trying to catch the bus. She missed it. The pastor invited her to wait in the warm
church for
the next bus 45 minutes later. 

 She sat in a pew and paid no attention to the pastor while he got a ladder, hangers, etc.,
to put
up the tablecloth as a wall tapestry. The pastor could hardly believe how beautiful
it looked and
it covered up the entire problem area. 
 목사님은 그 테이블보를 사서는 기꺼운 마음으로 교회로 돌아왔습니다.
교회에 도착할 무렵에 눈이 내리기 시작했는데, 길 반대편에서 어느 나이 지긋한 부인이 버스를 타려고
급히 뛰어오는 모습이 보였습니다. 그러나 버스는 부인을 미처 못 보았는지, 그가 도착하기 전에 그대로
출발하여 부인은 그만 차를 놓치고 말았습니다.

 목사님은 노부인에게 다음 버스가 오려면 45분이나 기다려야 할테니, 버스가 올 때까지 따뜻한 교회 안에
들어와서 기다리시라고 권했습니다.
 부인은 그 목사님이 사다리를 들고 오고, 벽에 걸이를 설치하고, 타페스트리(벽장식)를 걸 때까지 별로
관심을 주지 않은 채 의자에 앉아 조용히 쉬고 있었습니다. 그 벽걸이가 얼마나 아름답게 정면의 부서진
구멍을 완벽하게 감추어 주었는지 믿어지지가 않아 목사님은 감탄에 감탄을 거듭하였습니다.

 Then he noticed the woman walking down the center aisle.
Her face was like a sheet.  "Pastor,"
she asked,
"where did you get that tablecloth?"  The pastor explained.
The woman asked him to check the lower right corner to see if the initials, EBG were
crocheted into
it there. They were. 

 These were the initials of the woman, and she had made this tablecloth 35 years before,
in Austria .
The woman could hardly believe it as the pastor told how he had just gotten
"The Tablecloth". 
The woman explained that before the war she and her husband were
well-to-do people in Austria .
 
When the Nazis came, she was forced to leave. Her husband was going to follow her
the next week..
He was captured, sent to prison and never saw her husband or her home
again.
그러다가 목사님은 문득, 그 부인이 중앙 통로로 다가오고 있는 것을 보았습니다.
부인의 얼굴은 백짓장처럼 창백했습니다. " 목사님..."  노부인이 입을 떼었습니다.
" 그 테이블보를 어디서 구하셨나요.."  목사님은 그 부인에게 전후사정을 설명했습니다.
부인은 다시 그 테이블보의 오른쪽 하단을 봐달라고 부탁했습니다, 혹시 EBG라는 이니셜이 있는지를
확인해달라는 것이었는데, 정말 놀랍게도 거기에는 EBG라는 이니셜이 수놓아져 있었습니다.

그 이니셜은 바로 부인의 것이었습니다.
그녀가 그 식탁보를 만든 것은 35년 전, 오스트리아에서였다고 하며, 목사님이 바로 오늘, 자신이 만든
그 테이블보를 우연히 구했다는 것이 너무 놀라와 도저히 믿어지지 않아했습니다.
그녀가 2차 세계대전 전, 남편과 함께 오스트리아에서 살던 시절은 모든 것이 풍요롭던 때였습니다.
그러나 나찌가 오스트리아를 점령하게 되자 부인은 원하지 않음에도 억지로 그곳을 떠나야만 했는데,
그의 남편도 일주일 후  자신을 쫓아 나오기로 약속을 하였습니다만 불행하게도 그는 그곳을 미처 떠나지
못하고 체포되어 형무소로 보내어졌고, 그 이후 부인은 그의 남편도, 그의 집도 다시는 볼 수 없었습니다.

The pastor wanted to give her the tablecloth; but she made the pastor keep it
for the church. 
The pastor insisted on driving her home. That was the least he could do. She lived on the other side of Staten Island and was only in Brooklyn for the day for a housecleaning job.
 목사님은 부인에게 그 테이블보를 돌려주려고 하였으나, 부인은 그대로 교회에 걸어두어달라고 말했고,
거절 못한 목사님은 결국 답례로 부인을 집에까지 모셔다 드리기로 했습니다.
놀라운 것은, 그 부인은 스태튼 섬의 반대편에 살고 있었는데, 브룩클린에 올 일이 없는 부인이 하우스
클리닝 일을 하기 위해 오늘 딱 하루만 이곳으로 왔다는 것이었습니다.

What a wonderful service they had on Christmas Eve.
The church was almost full. The music and the spirit were great.
At the end of the service, the pastor and his wife greeted everyone at the door and
many said that they would return.
One older man, whom the pastor recognized from
the neighborhood continued to sit in one of the
pews and stare, and the pastor
wondered why he
wasn't leaving.
크리스마스 이브의 창립예배는 참으로 은혜로왔습니다.
교회는 거의 모든 자리가 채워졌고, 찬양과 분위기도 기쁨에 가득했습니다.
예배가 끝나고 목사님과 사모님은 문 앞에 서서 나오는 회중, 한사람 한사람과 인사를 나눴습니다.
많은 사람들이 기꺼이 다시 오겠다고 말했습니다.  그러다가 문득 목사님의 눈에 들어온 어느 노인이
있었습니다.
이웃에서 몇 번 본 사람이었는데, 그는 모두가 밖으로 나가고 있는 때에도 자리에 계속 앉아서
움직임도 없이 정면을 주시하고 있었습니다. 목사님은 의아한 생각이 들어 그에게로 다가갔습니다.

The man asked him where he got the tablecloth on the front wall because it was identical
to one
that his wife had made years ago when they lived in Austria before the war and
how
could there be two tablecloths so much alike?

He told the pastor how the Nazis came, how he forced his wife to flee for her safety and
he was
supposed to follow her, but he was arrested and put in a prison.
He never saw his wife or his home again all the 35 years between.
노인이 목사님에게 물었습니다, 도대체 강대상 뒤, 벽에 걸린 테이블보를 어디서 구했느냐는 것이었
습니다. 그리고는 자신의 아내도 아주 오래 전, 전쟁 이전, 그들이 아직 오스트리아에 있을 때 만들었던
테이블보와
너무도 똑같이 생겼다면서 어떻게 세상에 그렇게 똑같은 테이블보가 또 있을 수
있는지
모르겠다고 놀라와 했습니다. 그리고는 연이어, 전쟁 중 오스트리아에 나찌가 들어왔을 때 자신이
아내를 강권하여 급히 그곳을 빠져나가게 하고는, 자신도 곧 뒤따르려 하였으나 체포되는 바람에
투옥되어
그 이후로 아직도, 35년이 지나도록 자신의 아내를 만나보지 못했다고 했습니다.

The pastor asked him if he would allow him to take him for a little ride.
They drove to Staten Island and to the same house where the pastor had taken
the woman three days earlier.
He helped the man climb the three flights of stairs to the woman's apartment, knocked
on
the door and he saw the greatest Christmas reunion he could ever imagine.
목사님은 그 노인에게 잠깐 자신과 어디를 좀 다녀오자고 말하고, 두 사람은 스태튼 섬으로 건너가
3일 전, 목사님이 부인을 내려주었던 바로 그 집으로 다시 찾아갔습니다.
목사님은 노인을 부축하여 3층에 있는 부인의 아파트로 올라가 문을 두드렸습니다.
그리고, 그는 상상조차 할 수 없이 가장 뜻깊은 크리스마스 reunion을 볼 수 있었습니다.


True Story - submitted by Pastor Rob Reid
who says God does work in mysterious ways.
I asked the Lord to bless you as I prayed for you today, to guide you and protect you
as you go
along your way. His love is always with you. His promises are true, and
when we give Him all our
cares we know He will see us through.
So when the road you're traveling seems difficult at best, just remember I'm here
praying and God will do the rest. 이 글은 Rob Reid목사님이 기고한 글로 실화입니다.
하나님께서 움직이시는 일은 참으로 놀랍습니다. 오늘, 여러분을 위해 기도드리면서 하나님께서
여러분을 축복하시고, 인도하시고 가는 길마다 보호해주시기를 간구했습니다.
하나님의 사랑은 언제나 여러분과 함께 하십니다. 그분의 약속은 신실하고 우리가 우리의 힘을
다 할 때, 하나님께서 우리의 중심을 보십니다. 간혹 가는 길이 거칠고 힘에 겨울 때가 있습니다.
그럴 때, 이 한가지를 기억해주십시요, 여러분을 위해 내가, 누군가가 기도를 계속하고 있고,
그리고 그 나머지 모든 일을 하나님께서 행하고 계신다는 것을 말입니다.

 


<SCRIPT type=text/javascript> </SCRIPT>
제목 날짜
시온이네 입니다.   2012.07.27
(2)   2011.12.26
집사님,저에요~   2010.12.16
유일한 유언장 (1)   2010.11.03
보이지 않는 것을 믿는 것   2010.09.24
눈에 보이는 데로 믿습니까   2010.01.06
수빈네 인사드리옵니다 (1)   2009.12.25
Embracing Imperfection   2009.12.12
Furry Logic   2009.12.09
같은 손으로   2009.10.30
Things happen for a reason   2009.10.15
겨울 실감하기   2009.10.13
꿈이로다 꿈이로다   2009.08.18
물처럼 바람처럼   2009.07.17
Enough (5)   2009.06.10
코드는 맞추는 것이다.   2009.05.31
믿음이 이야기   2009.05.15
서울에서 김주원 집사님께 (1)   2009.05.04
Swine Flu prevention tip   2009.04.30
The Hands   2009.04.12
©2013 KSODESIGN.All Rights Reserved